このページのリンク

他の検索サイト

<図書>
ドラエモン
ドラえもん / 藤子・F・不二雄著
(Shogakukan English comics)

データ種別 図書
出版者 東京 : 小学館
出版年 2006
本文言語 英語,日本語
大きさ 10冊 ; 20cm
目次/あらすじ

所蔵情報を非表示

高校 8類:言語 Volume 1 837/フ/1 1010543492


高校 8類:言語 Volume 3 837/フ/3 1010543518


高校 8類:言語 Volume 4 837/フ/4 1010543526


高校 8類:言語 Volume 5 837/フ/5 1010543534


書誌詳細を表示

別書名 標題紙タイトル:Doraemon : gadget cat from the future
奥付タイトル:愛蔵版 Doraemon
異なりアクセスタイトル:愛蔵版 Doraemon
内容注記 Volume 1: All the way from the future = 未来の国からはるばると
"Henshin Crackers" = 変身ビスケット
Shadow hunting = かげがり
I want to get a perfect score once in my life... = 一生に一度は百点を
Hot snow = 雪でアッチッチ
I can't take a test without "Anki-pan" = テストにアンキパン
My birthday = ぼくの生まれた日
A heavy snowslide in Nobita's room = 勉強部屋の大なだれ
"Usotsu-ki" = うそつ機
A dream town, Nobita Land = ゆめの町、ノビタランド
"Abekonbe" = アベコンベ
Moonlight and chirps = 月の光と虫の声
"Ishikoro Boushi" = 石ころぼうし
Memories of Grandma = おばあちゃんのおもいで
Volume 2: Slow and quick = のろのろ、じたばた
The Nobita in the mirror = かがみの中ののび太
"Hirari Manto" = ひらりマント
Let's make badges = バッジを作ろう
Black belt Nobita = 黒おびのび太
"Honmono Zukan" = ほんもの図鑑
"Dokodemo Taihou" = どこでも大ほう
"Ace cap" = エースキャップ
Jekyll and Hyde = ジキルハイド
Nobita's Bride = のび太のおよめさん
To the beach by submarine = せん水艦で海へ行こう
"Hūko" the typhoon = 台風のフー子
"Kobito Robot" = 小人ロボット
Flying fish = 空とぶさかな
"Ultra Mixer" = ウルトラミキサー
"Esper Boushi" = エスパーぼうし
Volume 3: "Akuun Daiya" = 悪運ダイヤ
"Ningen Kikansha" = 人間機関車
"Doraemon" the match boy = マッチ売りのドラえもん
If you take "Otokonna"? = オトコンナを飲めば?
Faceless with an eraser = 消しゴムでノッペラボウ
If a robot praises you... = ロボットがほめれば・・・
A moving story = ジ~ンと感動する話
"Hikkoshi Chizu" = ひっこし地図
"Tracer Badges" = トレーサーバッジ
What a comfortable "Den Den House" = デンデンハウスは気楽だな
"Osoda Ame" = おそだアメ
The apartment tree = アパートの木
"Inai Inai Shower" = いないいないシャワー
I would go through the stomach and through water for you = たとえ胃のなか,水の中
Nobita's Dinosaur = のび太の恐竜
Volume 4: "Sainan Kunren-ki" = さいなんくんれん機
A walk in the clouds = 雲の中の散歩
"Ookami Otoko Cream" = おおかみ男クリーム
"Osusowake Gum" = おすそわけガム
"Saimin Glass" = さいみんグラス
"Arakajime Antenna" = あらかじめアンテナ
"Toriyose Bag" = とりよせバッグ
Chased by a missile = ミサイルが追ってくる
"Uraomotekkusu" = ウラオモテックス
"Wasure-dori" = わすれ鳥
Let's get used to thunder = カミナリになれよう
The dehydrated ghost = ゆうれいの干物
A giant appeared = 大男がでたぞ
"Tenitori Bouenkyou" = 手にとり望遠鏡
Taking an arrow to school = 弓やで学校へ
"The Magic Hand" = マジックハンド
"Tamashiimu Machine" = タマシイム・マシン
Cubic Copy = 立体コピー
Volume 5: The house is getting farther away = 家がだんだん遠くなる
"Mood Moriage Gakudan" appears! = ムードもりあげ楽団登場!
An alien's house? = 宇宙人の家?
A pool in the clouds = 雲の中のプール
Dreaming of Grandpa = 夢まくらのおじいさん
The Dream Channel = ゆめのチャンネル
"Irekae Rope" = 入れかえロープ
Catching a criminal with the "Time Machine" = タイムマシンで犯人を
Putting noise pollution in a can = 騒音公害をカンヅメにしちゃえ
I'm going to be a great dad! = りっぱなパパになるぞ!
"Yojigen Pocket" = 四次元ポケット
"Nagē Nagenawa" = ナゲーなげなわ
"Monomōsu" = モノモース
"Ultra Yoroi" = ウルトラよろい
Dad is babied too = パパもあまえんぼ
Volume 6: "Muriyari Torepan" = ムリヤリトレパン
Paper models on a rampage = 紙工作が大あばれ
"Katazuke Lacquer" = かたづけラッカー
The house became a robot = 家がロボットになった
"Thrill Boomerang" = スリルブーメラン
"Room Swimmer" = ルームスイマー
"Terepa Shii" = テレパしい
"Home Meiro" = ホームメイロ
"Jikkanbou" = 実感帽
A dandelion seed, flying in the sky = タンポポ空を行く
"Athletic House" = アスレチック・ハウス
Nobita's secret tunnel = のび太の秘密トンネル
"Arigatami Wakari-ki" = アリガタミワカリキ
"Demae Denwa" = 出前電話
Good-bye to that window = あの窓にさようなら
Volume 7: "Fuku-bin Konbi" = ふくびんコンビ
"Gorgon's Head" = ゴルゴンの首
"Tsumori Gun" = ツモリガン
"Uchū Tanken Sugoroku" = 宇宙探検すごろく
"Kokoro Cologne" = ココロコロン
A romance in the snowy mountains = 雪山のロマンス
"Dracula set" = ドラキュラセット
"Nensya Camera Man" = 念写カメラマン
"Seirei Yobidashi Udewa" = 精霊よびだしうでわ
"Shitsuke Candy" = しつけキャンディー
I got hurt without an accident = 無事故でけがをした話
Full speed ahead with the "Rajikon Simulator" = ラジコンシミュレーターでぶっとばせ
"Devil Card" = デビルカード
The expeditionary suicide squad for saving Nobita = のび太救出決死探検隊
"Omoikomin" = オモイコミン
Volume 8: "Honnin Video" = 本人ビデオ
"Mohan Tegami Pen" = もはん手紙ペン
The invincible "Seigi Rope" = おそるべき正義ロープ
"Ozashiki Suizokukan" = おざしき水族館
"Wasuremono Okuritodoke-ki" = 忘れ物おくりとどけ機
Someone worse than me came to class = ぼくよりダメなやつがきた
Sweets ranch = おかし牧場
A popular guy with the "Medachi Light" = めだちライトで人気者
How to enjoy the Gian recital = ジャイアンリサイタルを楽しむ方法
Nobita runs away for a long time = のび太のなが~い家出
Jaiko, comic book artist = まんが家ジャイ子
What? Nobita gets a hundred!! = な、なんと!!のび太が100点とった!!
"Kanzume Can" comics = カンヅメカンでまんがを
The night before Nobita's wedding = のび太の結婚前夜
Volume 9: "Kuuki Chuukei Eisei" = 空気中継衛星
I rode a Unicorn = ユニコーンにのった
"Byōdō Bakudan" = ビョードーばくだん
Walk and walk to the Moon = 歩け歩け月までも
The forest is alive = 森は生きている
一般注記 英文併記 = English and Japanese
愛蔵版
その他の内容: Volume 9:"Time Capsule" = タイムカプセル, "Yojigen Tatemashi Block" = 四次元たてましブロック, Doraemon in Love = 恋するドラえもん, ○□phobia = ○□恐怖症, Let's ride on the "Konchuu Hikouki" = コンチュウ飛行機にのろう, A long thin friend = 細く長い友だち, "Yume Hashigo" = 夢はしご, Nobita airlines = のび太航空, Extend a loving hand to the "Kamisama Robot"! = 神さまロボットに愛の手を!. Volume 10:"Uchuu Tanken Gokko" = 宇宙探検ごっこ, "Kikai-ka-ki" = 機械化機, Life as a ghost is too good to resist = ユーレイ暮らしはやめられない, The rabbit monster on the hill behind = うら山のウサギ怪獣, Remember! The great feeling of that day = 思いだせ!あの日の感動, "Yasei Pet Goya" = 野生ペット小屋, Nobi-chan-man in Chroma Key = クロマキーでノビちゃんンマン, Shark in the lot = 空き地のジョーズ, "Hisashiburi Trunk" = ひさしぶりトランク, "Surukoto Lens" = することレンズ, A long day with "Jimon" = 時門で長~い1日, "Moses Stick" = モーゼステッキ, "Tarzan Pants" = ターザンパンツ, "Musubi no Ito" = むすびの糸
著者標目 藤子, F. 不二雄(1933-1996) <フジコ, F. フジオ>
分 類 NDC9:726.1
書誌ID 1000259895
ISBN 4092270216
NCID BA75836757

 類似資料

 この資料を借りた人はこんな資料も借りています