このページのリンク

他の検索サイト

<図書>
イギリス
イギリス
(集英社ギャラリー「世界の文学」 / 川村二郎 [ほか] 編 ; 2-5)

データ種別 図書
出版者 東京 : 集英社
出版年 1990-1991
本文言語 日本語
大きさ 4冊 ; 22cm
目次/あらすじ

所蔵情報を非表示

高校 9類:文学
908/シ/4 1010054045
4081290040
高校 9類:文学
908/シ/3 1010054052
4081290032
高校 9類:文学
908/シ/5 1010054086
4081290059
高校 9類:文学
908/シ/2 1010089272
4081290024
大学 Knowledge Forest 58 1 908/SH/2 000071720
4081290024
大学 Knowledge Forest 58 2 908/SH/3 000071721
4081290032
大学 Knowledge Forest 58 3 908/SH/4 000071722
4081290040
大学 Knowledge Forest 58 4 908/SH/5 000049323
4081290059

書誌詳細を表示

内容注記 1: ロミオとジューリエット = Romeo and Juliet / ウイリャム・シェイクスピア著 ; 平井正穂訳
ヴェニスの商人 = The merchant of Venice / ウイリャム・シェイクスピア著 ; 小津次郎訳
夏の夜の夢 = A midsummer night's dream / ウイリャム・シェイクスピア著 ; 高橋康也訳
ハムレット = Hamlet / ウイリャム・シェイクスピア著 ; 永川玲二訳
オセロー = Othello / ウイリャム・シェイクスピア著 ; 平井正穂訳
リア王 = King Lear / ウイリャム・シェイクスピア著 ; 平井正穂訳
マクベス = Macbeth / ウイリャム・シェイクスピア著 ; 永川玲二訳
あらし = The tempest / ウイリャム・シェイクスピア著 ; 工藤昭雄訳
シェイクスピア詩集 : ソネット集 = Sonnets / ウイリャム・シェイクスピア著 ; 高松雄一訳
ロビンソン・クルーソー = The life and strange surprising adventures of Robinson Crusoe / デフォー著 ; 平井正穂訳
ガリヴァ旅行記 = Gulliver's travels / スウィフト著 ; 中野好夫訳
2: 嵐が丘 = Wuthering heights / E.ブロンテ著 ; 永川玲二訳
バーナビー・ラッジ = Barnaby Rudge / ディケンズ著 ; 小池滋訳
ダーバヴィル家のテス = Tess of the d'Urbervilles / ハーディ著 ; 井手弘之訳
3: 若き日の芸術家の肖像 = A portrait of the artist as a young man / ジョイス著 ; 加藤光也訳
愛の報い = The revenge for love / ウィンダム・ルイス著 ; 中野康司訳
夜の森 = Nightwood / ジューナ・バーンズ著 ; 河本仲聖訳
恋する女たち = Women in love / D・H・ロレンス著 ; 小川和夫訳
4: 蝿の王 = Lord of the flies / ウィリアム・ゴールディング著 ; 平井正穂訳
長距離走者の孤独 = The loneliness of the long-distance runner / アラン・シリトー著 ; 河野一郎訳
ピンフォールドの試練 = The ordeal of Gilbert Pinfold / イーヴリン・ウォー著 ; 吉田健一訳
ドーキー古文書 = The Dalkey archive / フラン・オブライエン著 ; 大澤正佳訳
鐘 = The bell / アイリス・マードック著 ; 丸谷才一訳
マンデルバウム・ゲイト = The Mandelbaum Gate / ミュリエル・スパーク著 ; 小野寺健訳
聖人 = In between the sheets / ヴィクター・S・プリチェット著 ; 高橋和久訳
ポルノグラフィー = Pornography / イアン・マキューアン著 ; 富士川義之訳
夕餉 = A family supper / カズオ・イシグロ著 ; 出淵博訳
アイザック・バベルに敬意をこめて = Homage for Isaac Babel / ドリス・レッシング著 ; 市川博彬訳
二人の里子 = A set of variations on a borrowed theme / フランク・オコナー著 ; 篠田綾子訳
がまんの限界 = Beyond the pale / ウィリアム・トレヴァー著 ; 大熊栄訳
タマゴのごくもつ(供物) = The sacrificial egg / チヌア・アチェベ著 ; 土屋哲訳
リピ・リップマンの話 = The example of Lipi Lippmann / ダン・ジェイコブソン著 ; 中川敏訳
戦士の抱擁 = A soldier's embrace / ナディン・ゴーディマー著 ; 土屋哲訳
ダンシング・ガール = Dancing girls / マーガレット・アットウッド著 ; 矢野浩三郎訳
娼婦たち = Prostitutes / ルース・P・ジャヴァーラ著 ; 幾野宏訳
五時二十分 = Five-twenty / パトリック・ホワイト著 ; 越智道雄訳
一般注記 1の訳者: 平井正穂 [ほか]
1: 解説・年譜・著作年譜: p[1255]-1307. イギリス文学史年表 高橋和久編: p1335-1339. 図版: [2]p
2の訳者: 永川玲二 [ほか]
2: 解説・年譜・著作年譜: p[1247]-1297. イギリス文学史年表 高橋和久編: p1335-1339. 図版: [3]p
3の訳者: 加藤光也 [ほか]
3: 解説・年譜・著作年譜: p[1157]-1228. イギリス文学史年表 高橋和久編: p1257-1261. 図版: [3]p
4の訳者: 平井正穂 [ほか]
4: 解説・年譜・著作年譜: p[1291]-1379. イギリス文学史年表 高橋和久編: p1429-1433. 図版: [3]p
著者標目 永川, 玲二(1928-) [ほか]訳 <ナガカワ, レイジ>
平井, 正穂(1911-) [ほか]訳 <ヒライ, マサオ>
加藤, 光也(1948-) [ほか]訳 <カトウ, ミツヤ>
分 類 NDC8:938
NDC8:908
NDC7:901.08
書誌ID 1000069013
ISBN 4081290024
NCID BN04289805

 類似資料

 この資料を借りた人はこんな資料も借りています